Jeśli pamiętacie wpisy z początków mojego pobytu w Ankarze ("Jak na tureckim kazaniu" TUTAJ), to wiecie, że zamierzałam nauczyć się języka tureckiego. Ze wstydem przyznaję, że zamierzenia tego nie zrealizowałam, choć jakieś tam podstawy nie pozostały mi obce. I tu pada pytanie- czy język turecki jest na tyle trudny, że nauczenie się go jest niemożliwe? Nie! Oczywiście, że nie. Powiedziałabym nawet, że nam, Polakom, łatwiej jest się go nauczyć niż np. Niemcom czy Brytyjczykom, bo bez problemu umiemy wymówić głoski typu "sz", "cz", "ż", tak bardzo w tureckim potrzebne. Tym, co stanowi największe wyzwanie, jest długość wyrazów i dziwne zbitki liter często łamiące język.
W życiu codziennym spotkałam mnóstwo słów, które sprawiały mi trudność w wymowie i zapamiętaniu właśnie ze względu na długość i trudne kombinacje liter. Oto kilka przykładów, takich pierwszych z brzegu:

międzynarodowy: uluslararası (ulus-lara-rasy)
ambasada: Büyükelçiliği (byjyk-elczi-lii)
konsulat generalny: Başkonsolosluğu (basz-konsolos-luu)
A moja największa zmora to nazwa tureckiej miejscowości Kırklareli (Kyrk-la-reli), której niestety musiałam używać często i za każdym razem język plątał mi się w połowie słowa.
Jedną z metod, aby przyswoić sobie te skomplikowane wyrazy, jest dzielenie ich na kawałki i zapamiętywanie częściami. Innym pomysłem na ćwiczenie tureckiej wymowy jest praca z tzw. "łamańcami językowymi" (tur. "tekerlemeler")- zdaniami, które co prawda wykręcają język i niekoniecznie mają wielki sens, ale kiedy już człowiek je opanuje, inne słowa przestają być aż tak wielkim problemem.
Oto kilka przykładów tekerlemeler. Nie podejmuję się rozpisywać ich prawidłowej wymowy, ale pięknie pokazuje ją załączony filmik.

Czy będziemy przechowywać ten jogurt po dodaniu do nieg czosnku czy bez niego?
Bu eksi eski eksi.
To minusuje ten stary (poprzedni) minus.
Şinasi, şu su şişesi son şansın.
Şinasi, to twoja ostatnia szansa.
Kartal kalkar dal sarkar, dal sarkar kartal kalkar.
Orzeł odlatuje, gałąź się ugina; gałąź się ugina, orzeł odlatuje.
Su köşe yaz köşesi, su köşe kiş köşesi, ortada su şişesi.
Ta strona jest stroną letnią, ta strona jest stroną zimową, a pośrodku stoi butelka z wodą.
Hakkı hakkının hakkını yemiş. Hakkı Hakkı’dan hakkını istemiş. Hakkı Hakkıya hakkını vermeyince Haklı da Hakkı’nın hakkından gelmiş.
Hakkı zjadł porcję Hakkı'ego, więc Hakkı poprosił Hakkı'ego o porcję, a kiedy Hakkı nie dał Hakkı'emu jego porcji, Hakkı pobił Hakkı'ego.
Al şu takatukaları, takatukacıya götür. Takatukacı takatukaları takatukalamam derse, takatukaları, takatukacıdan takatukalatmadan geri getir.
Weź te ‘takatuka’ (drewniane sandały) do szewca naprawiającego ‘takatuka’. Jeśli szewc powie “ja nie naprawiam ‘takatuka’”, to zabierz ‘takatuka’ z powrotem od szewca naprawiającego 'taktuka".
Bir berber bir berbere ‘Gel birader, beraber bir berber dükkanı açalım’ demiş.
Jeden golibroda powiedział do drugiego golibrody, “Bracie, otwórzmy razem zakład golibrody”.
Bu duvarı badanalamamı mı, badanamamalı mı?
Czy powinniśmy wyszorować tę ścianę do białości, czy nie?
Aliş'le Memiş mahkemeye gitmiş. Mahkemede mahkemeleşmişler mi mahkemeleşmemişler mi?
Aliş i Memiş poszli do sądu. Czy oni byli w sądzie czy nie?
Kirk küp, kırkının da külpu kırık kup.
Czterdzieści glinianych kubków, każdy z połamaną rączką.
Interesują Was inne języki i kraje? Zapraszamy tutaj:
angielski:
Enjoy English: Z łamańcami nam po drodze
Specyfika Języka: 10 angielskich słów, których wymówienie sprawi Ci trudność
English at Tea: 10 najtrudniejszych angielskich słów do wymówienia
Specyfika Języka: 10 angielskich słów, których wymówienie sprawi Ci trudność
English at Tea: 10 najtrudniejszych angielskich słów do wymówienia
Biały Mały Tajfun: Chińskie łamańce językowe
duński:
Ukryty Kot: Ćwicz mięśnie twarzy z językiem duńskim
duński:
Ukryty Kot: Ćwicz mięśnie twarzy z językiem duńskim
fiński:
francuski:
Demain, viens avec tes parents!: Francuskie łamańce wygibańce
grecki:
Powiedz to po grecku: Greckie łamańce językowe
gruziński:
Gruzja okiem nieobiektywnym: Najtrudniejsze gruzińskie wyrazy
Powiedz to po grecku: Greckie łamańce językowe
gruziński:
Gruzja okiem nieobiektywnym: Najtrudniejsze gruzińskie wyrazy
kirgiski:
Kirgiski.pl: Kirgiskie łamacze językowe
niemiecki:
Niemiecki w domu: Trudne słowa po niemiecku
szwedzki:
Szwecjoblog:Nieszczęśliwa siódemka i przerażająca pielęgniarka, czyli trudne do wymówienia
słowa w języku szwedzkim
włoski:słowa w języku szwedzkim
Po Prostu Włoski: Trudne słowa do wymówienia po włosku
Primo Cappuccino: Jeśli myślisz, że włoski jest łatwy, spójrz na te słowa!
przy drewnianych sandałach zaczęłam się śmiać i już nie przestałam do końca :D
OdpowiedzUsuńNajładniejsze to z orłem :) Ślicznie brzmi, przynajmniej jak się czyta w głowie :D
OdpowiedzUsuńZaczęłam porównywać z kirgiskim i zdziwiłam się, że turecka ambasada musi być büyük - po kirgisku to po prostu элчилик. A konsulat generalny pisze się rozdzielnie - башкы консулдугу. Za to na "międzynarodowym" też można się zapluć - эларалык.
OdpowiedzUsuń